Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?

The alternation between syndetic (je pense qu’il ne va pas venir) and asyndetic (je pense Ø c’est à onze heures) sequences has been quantitatively studied in English (Jaeger, 2010) and in Quebec French (Liang et al., 2021), but not in metropolitan French. Thus, focusing on the verbs croire and pense...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Auphélie Ferreira, Yanis da Cunha
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Caen 2024-09-01
Series:Discours
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/discours/13127
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832581837602422784
author Auphélie Ferreira
Yanis da Cunha
author_facet Auphélie Ferreira
Yanis da Cunha
author_sort Auphélie Ferreira
collection DOAJ
description The alternation between syndetic (je pense qu’il ne va pas venir) and asyndetic (je pense Ø c’est à onze heures) sequences has been quantitatively studied in English (Jaeger, 2010) and in Quebec French (Liang et al., 2021), but not in metropolitan French. Thus, focusing on the verbs croire and penser gathered under the “weak verbs” category, this article presents a quantitative study conducted on two spoken French corpora: MPF (“Multicultural Paris French”) and CEFC (“Corpus d’étude du français contemporain”). 1,249 occurrences of these verbs were manually annotated for a set of linguistic (person, subject category, presence of negation, etc.) and non-linguistic (communicative proximity/distance) factors. Using a logistic regression model, the significance of a set of heterogeneous factors in the choice of construction is established. This article focuses on the communication factor: interactions characterized by proximity and connivance display a greater proportion of asyndetic constructions.
format Article
id doaj-art-11f78628a3904d5dbcb080f3c8a23f32
institution Kabale University
issn 1963-1723
language English
publishDate 2024-09-01
publisher Presses universitaires de Caen
record_format Article
series Discours
spelling doaj-art-11f78628a3904d5dbcb080f3c8a23f322025-01-30T09:52:56ZengPresses universitaires de CaenDiscours1963-17232024-09-013410.4000/12jg6Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?Auphélie FerreiraYanis da CunhaThe alternation between syndetic (je pense qu’il ne va pas venir) and asyndetic (je pense Ø c’est à onze heures) sequences has been quantitatively studied in English (Jaeger, 2010) and in Quebec French (Liang et al., 2021), but not in metropolitan French. Thus, focusing on the verbs croire and penser gathered under the “weak verbs” category, this article presents a quantitative study conducted on two spoken French corpora: MPF (“Multicultural Paris French”) and CEFC (“Corpus d’étude du français contemporain”). 1,249 occurrences of these verbs were manually annotated for a set of linguistic (person, subject category, presence of negation, etc.) and non-linguistic (communicative proximity/distance) factors. Using a logistic regression model, the significance of a set of heterogeneous factors in the choice of construction is established. This article focuses on the communication factor: interactions characterized by proximity and connivance display a greater proportion of asyndetic constructions.https://journals.openedition.org/discours/13127corpussyntactic alternationcommunicative proximitystatistical modellingasyndeticsyndetic
spellingShingle Auphélie Ferreira
Yanis da Cunha
Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?
Discours
corpus
syntactic alternation
communicative proximity
statistical modelling
asyndetic
syndetic
title Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?
title_full Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?
title_fullStr Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?
title_full_unstemmed Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?
title_short Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?
title_sort etude statistique sur corpus de l alternance que o en francais parle quel est l effet de la proximite communicationnelle
topic corpus
syntactic alternation
communicative proximity
statistical modelling
asyndetic
syndetic
url https://journals.openedition.org/discours/13127
work_keys_str_mv AT auphelieferreira etudestatistiquesurcorpusdelalternancequeøenfrancaisparlequelestleffetdelaproximitecommunicationnelle
AT yanisdacunha etudestatistiquesurcorpusdelalternancequeøenfrancaisparlequelestleffetdelaproximitecommunicationnelle