Étude statistique sur corpus de l’alternance que / Ø en français parlé : quel est l’effet de la proximité communicationnelle ?
The alternation between syndetic (je pense qu’il ne va pas venir) and asyndetic (je pense Ø c’est à onze heures) sequences has been quantitatively studied in English (Jaeger, 2010) and in Quebec French (Liang et al., 2021), but not in metropolitan French. Thus, focusing on the verbs croire and pense...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses universitaires de Caen
2024-09-01
|
Series: | Discours |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/discours/13127 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The alternation between syndetic (je pense qu’il ne va pas venir) and asyndetic (je pense Ø c’est à onze heures) sequences has been quantitatively studied in English (Jaeger, 2010) and in Quebec French (Liang et al., 2021), but not in metropolitan French. Thus, focusing on the verbs croire and penser gathered under the “weak verbs” category, this article presents a quantitative study conducted on two spoken French corpora: MPF (“Multicultural Paris French”) and CEFC (“Corpus d’étude du français contemporain”). 1,249 occurrences of these verbs were manually annotated for a set of linguistic (person, subject category, presence of negation, etc.) and non-linguistic (communicative proximity/distance) factors. Using a logistic regression model, the significance of a set of heterogeneous factors in the choice of construction is established. This article focuses on the communication factor: interactions characterized by proximity and connivance display a greater proportion of asyndetic constructions. |
---|---|
ISSN: | 1963-1723 |