Translation and Cultural Adaptation of the ISTH-Bleeding Assessment Tool to European Portuguese
Introduction: A distinctive bleeding history is the first diagnostic stage of congenital hemorrhagic diseases. Furthermore, since it is in fact an assessment of the patient’s phenotype, it is not a (mere) complementary diagnostic method or test - it is an integral and intrinsic step to establish th...
Saved in:
Main Authors: | Diana Carneiro-Leão, Sofia Teixeira, Rita Queirós Pereira, Teresa Mota, Manuela Lopes, Susana Nobre-Fernandes, Fernando Araújo |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Ordem dos Médicos
2025-02-01
|
Series: | Acta Médica Portuguesa |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/22374 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Letter to the Editor: “Aphasia Screening Test (TeRAp): Construction and Validation for European Portuguese”
by: Cláudia Mourato Silva
Published: (2025-02-01) -
On the Way to the Empire: the Portuguese Diplomacy of the Late Middle Ages
by: Diogo Faria
Published: (2024-01-01) -
Corpus-based translation research: its development and implications for general, literary and Bible translation
by: A. Kruger
Published: (2002-06-01) -
Identidad y pacto social: los portugueses en Canarias durante la Unión Ibérica
by: Javier Luis Álvarez Santos
Published: (2019-01-01) -
Translation of Folktales from Runyankore-Rukiga into English:
by: Tumuhairwe, Kizito.
Published: (2025)