Traduire Flaubert : Madame Bovary en version roumaine
I intend to address in this paper the concrete problems I encountered when translating into Romanian FLAUBERT’s major work, Madame Bovary. First of all, its nature of retranslation has to be specified, since an existing version, published in the 1970s by a Romanian poet (Demostene Botez), was in fac...
Saved in:
Main Author: | Florica Courriol |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fra |
Published: |
Institut des Textes & Manuscrits Modernes (ITEM)
2012-02-01
|
Series: | Flaubert: Revue Critique et Génétique |
Online Access: | https://journals.openedition.org/flaubert/1627 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Flaubert and the retranslation of Madame Bovary
by: Sharon Deane
Published: (2012-01-01) -
Madame Bovary and the Sandman : Flaubert’s Uncanny Memories
by: Anne Green
Published: (2019-12-01) -
« Madame Bovary, par M. Gustave Flaubert »
by: Alfred-Auguste Cuvillier-Fleury
Published: (2022-12-01) -
Comment traduire en japonais les styles indirect et indirect libre de Madame Bovary ?
by: Hisaki Sawasaki
Published: (2012-03-01) -
A Madame Bovary’s Daughter: David Lean’s Visual Transliteration of Flaubert
by: Franck Dalmas
Published: (2014-11-01)